История квадратных китайских иероглифов

Из трех видов иероглифического письма до наших дней дошли лишь китайские иероглифы. Первые два канули в вечность, вышли из употребления и теперь понятны только немногим ученым. Почему же китайские иероглифы продолжают жить и совершенствоваться, несмотря на все изменения! китайской культуре и на чужеземные влияния? В чем источник их стойкости? Ведь из всех древних письменных языков лишь китайские иероглифы активно используются в современной жизни. Во-первых, китайские иероглифы оказались единственными, способными выйти за пределы своего времени и за границы отдельных диалектов.

В наше время подавляющее большинство языков пользуются алфавитным письмом. Хорошим примером служат европейские языки. После падения и распада древнеримской империи латинский язык стал постепенно исчезать, на его место пришли новые диалекты, использовавшие римский алфавит. Затем начали формироваться итальянский, французский, испанский, португальский и румынский языки, принадлежащие к романской группе индоевропейской семьи языков. Различные диалекты латинского языка разделились на несколько самостоятельных языков, и в Европе появилось около 30 новых стран. Сегодня испанцу, живущему в Британии и не понимающему английский язык, приходится нелегко, хотя предки испанцев и предки британцев говорили на одном и том же языке - на латыни.

Без помощи переводчика англичанин, не знающий латыни, не может прочесть в оригинале ни «Царя Эдипа», ни «Илиады», ни «Одиссеи», хотя эти книги написаны на том же языке, на котором говорили их предки. Даже книги, написанные в Англии 500 лет назад, могут понять лишь английские ученые, в то время как любой ученик китайской средней школы может в общих чертах понимать романы «Троецарствие», «Речные заводи» и «Паломничество на Запад», написанные китайскими иероглифами 500 лет назад. С помощью учебников хороший ученик старших классов может в основном читать такие книги, как «Исторические записки», созданные 2 тысячи лет назад. Поскольку связь между произношением и написанием китайских иероглифов не столь тесна, как в европейских языках, звучание древних иероглифов изменилось, однако их написание и значение остаются довольно стабильными. Современный китаец смог бы поговорить с мудрецами древности. Способность китайского языка пережить целые эпохи и выражать иероглифами древние и новые смыслы сделала его незаменимым для распространения китайской культуры.

Хотя у этнических и региональных групп в Китае есть много своих устных языков, а в сегодняшней повседневности используются семь основных диалектов, любой китаец может общаться с другим китайцем с помощью иероглифов. Грамотный гуапдунец будет чувствовать себя комфортно в Харбине, а пекинцу, не знающему кантонского диалекта, но понимающему китайские иероглифы, будет легко и в Гонконге, и в Гуанчжоу. Китайская письменность - это Великая Китайская стена народной культуры.

Во-вторых, китайские иероглифы способны передал  множество смысловых оттенков.

Китайские слова составлены из слогов-морфем, объединяющих значение и произношение. Эта особенность превращает любой квадратный иероглиф в единое целое, содержащее всю необходимую лингвистическую информацию. Каждый иероглиф имеет тройное содержание, состоящее из морфологии, произношения и смысла.

Другой причиной того, что китайские слова столь содержательны, является долгая и разнообразная история страны. Эволюция иероглифическою письма шла параллельно с накоплением информации, с углублением знаний об обществе и окружающем мире. Во всех названиях древесных растений есть корень с, обычно в левой части иероглифа, тогда как во всех названиях травянистых растений сверху есть знак. Это иллюстрация первоначальных представлений о таксономии растений.

Письменный китайский язык гораздо проще любого другого. Достаточно бросить взгляд на перевод одной и той же резолюции ООН на китайский, английский, французский, русский и испанский языки, чтобы увидеть, что китайский перевод всегда самый краткий.

В-третьих, китайские иероглифы обладаю! огромным потенциалом для порождения производных и образования новых слов.

В мандаринском варианте китайского языка, который признан нормативным и называется путонхуа, содержится 415 слогов. С учетом четырех возможных гонов число стогов возрастает до 1300, что гораздо меньше, чем число английских слогов, которых насчитывается более 10 тысяч. Однако в китайском языке куда больше морфем, основная часть которых являются односложными, так что есть много морфем, произносящихся одинаково. Это вызывает необходимость создавать больше новых слов. Множество корней и составных частей дают возможность конструировать достаточно новых очертаний, так что каждая морфема обладает уникальной морфологией и структурой. Это обеспечивает точность письменного языка с самых древних времен и, разумеется, ведет к возникновению огромного числа иероглифов. Благодаря увеличению словарного запаса китайского языка сохраняется богатство национальной культуры, передающейся от поколения к поколению.

Многие односложные слова со временем превратились в двусложные. Сегодня основную часть лексики китайского языка составляют двусложные слова. Многие двусложные слова образуются либо соединением двух иероглифов с близкими значениями, либо при использовании одного иероглифа для модификации второго, либо при образовании именной или глагольной группы. Эти слова возникают при необходимости выразить новое понятие. Такая гибкость и способность приноравливаться к новым требованиям придают китайскому языку его силу.

В-четвертых, начертания иероглифов помогают их различать и делают легкими для чтения и запоминания.

Существует всего восемь черт, используемых для начертания китайских иероглифов. Однако использовать эти черты для написания иероглифов можно тысячами способов, а полученные иероглифы можно, в свою очередь, комбинировать, получая десятки тысяч сложносоставных иероглифов. Эти особенности позволяют легко узнавать иероглифы и понимать их смысл. Исследователи провели эксперименты, которые показали, что человек в автомобиле, двигающемся со скоростью 80 километров в час, способен легко схватывать китайские иероглифы на указателях, стоящих па обочине дороги, но в то же время с трудом улавливает арабские цифры под иероглифами. Японские ученые показали, что для распознавания китайского иероглифа требуется менее одной тысячной секунды. Таким образом, китайские иероглифы несут концентрированную информацию, которая легко усваивается. За одно и то же время читатель текста на китайском языке может получить больше информации, чем читатель текста на любом алфавитном языке. Современный ученый около 30-40 % своего времени тратит на чтение, поэтому не исключено, что в будущем китайский язык будут использовать более широко.

В большинстве своем квадратные иероглифы выглядят как рисунки, что облегчает их быстрое распознавание. В самом деле, многие китайские иероглифы обладают очень живым и ясным характером, что подстегивает воображение читателя. К примеру, такие слова, как Ер. (беременность),  (камни), Щ (прыжок), выглядят очень красноречиво. Другие письменные языки таким преимуществом не обладают.

В-пятых, чтение китайских иероглифов заставляет работать оба полушария головного мозга и служит, таким образом, тренажером для разработки правого полушария.

Согласно грудам нейрофизиологов, человеческий мозг при расшифровке алфавитных языков пользуется фонетическими кодами, а при восприятии китайских иероглифов использует и фонетический, и изобразительный коды. Фонетические коды обрабатываются главным образом левым полушарием мозга, и алфавитные языки могут быть поняты лишь после этого процесса обработки. Однако изобразительные коды не нуждаются в такой расшифровке: смысл слова понятен из его начертания, которое обрабатывается правым полушарием. Поскольку любой китайский иероглиф содержит в себе и значение, и произношение, то для его понимания необходима работа обоих полушарий. Полагают, что занятия китайской каллиграфией интенсифицируют работу правого полушария мозга, поэтому многие ученые считают это преимуществом, помогающим сбалансировать работу обоих полушарий.

В-шестых, каллиграфия, то есть искусство написания китайских иероглифов, является уникальным явлением среди всех языков.

Это искусство возникло в ходе эволюции китайского письма. И в рукописном, и в печатном тексте китайские иероглифы могут располагаться на странице вертикально либо горизонтально, слева направо. Такая свобода не присуща алфавитным языкам.

 


12-05-2013, 23:05   |   Категория: Загадки истории   |   Просмотров: 4903
Похожие новости:
Добавление комментария